Some researchers believe AI translation cannot match human understanding of nuance, while others seek to improve its capacity ...
You might think that a novelist who works in more than one language would want language itself to become conceptual, ...
The Daesan Foundation announced four winners for its 32nd annual awards, including Kim, poet Kang Eun-gyo, literary critic ...
It’s much more pleasing to the ear than its English-language translation ... hear the rhythmic differences between” Japanese, German and French, “whether or not they have heard them before.” ...
Her most recent translation ... six months of German at school and I got interested in it as a language. I attended the ...
Esquire Philippines editor-at-large Sarge Lacuesta writes about his experiences at the recent Frankfurt Book Fair, the detour ...
Buber’s pathbreaking Ich und Du ( I and Thou) had been languishing in Hebrew in a too-brilliant and therefore inaccessible translation ... drying German leaves. I shared the poem with Paul ...
One of the most frustrating parts about the convergence of critical and popular opinion caused by the social media age is ...
When I was young and adrift, Thomas Mann’s novel gave me a sense of purpose. Today, its vision is startlingly relevant.
A new translation of "The Iliad" pairs well with Ukranian war poetry and a documentary on its suffering people.
Introduced by Rosa Alcalá, the Woodberry Poetry Room’s T.S. Eliot Memorial Reading spotlighted Cecilia Vicuña’s creative work.
Words are more than mere tools for communication; they are the vibrant threads that weave the fabric of our thoughts, ...